Комментарии

Галина, добрый вечер! Про Модильяни)
Он сам себя так называл - "проклятым", из-за созвучия.
Стих 2020 года, я его сегодня кое-где подправляла. Но не завершила процесс:
В стихирном варианте
Maudit с Ним был талантлив.
Как по-Вашему: лучше так или в том, что здесь, Maudit и был местами поменять?
Vernacolo — "местное наречие", чаще так тосканский говор называют (Ливорно в Тоскане)
Vernacolese — диалектный, его как прилагательное можно, либо, если с артиклем - и сама речь, и житель той местности.
Слово "вернаколезский" в русском языке почему-то отсутствует. Так что здесь это авторское, по аналогии с существующим veronese - веронезский.

Алёна, здравствуйте. Вдруг заметила, что пригожий прямо выводит на одну фамилию. При этом нежелательная ассоциация не затрагивает белорусское "прыгожы". Благодарю Вас.

Екатерина, здравствуйте. Благодарю Вас.

Внесу (пока) изменения в пунктуацию: заменю точку на тире, запятую на точку.

Листья в пуще, что дивное ложе.

Вечереет. Гуще стала тень –

Ели стройные тянутся тоже.

Затрубил взволнованно олень.

прекрасная тема, прекрасные стихи,
когда сходятся в одно музыка и слово.
а под гитару, так и ваще сказка, представляю ))
(послушать опять никак нельзя? эх...
ни скрипки, ни гитары %.))...
like, Аркадий!

Надежда, здравствуйте. 

Сбой ритма в первой строчке отсутствует. Буква "ў" отдельный слог не образует.

Солнце движется, тени появляются, в вечернее время вытягиваются/тянутся. Тень становится гуще за счёт увеличения. В оригинальном тексте густота тени – приём поэтический. В третьей строке перевода тоже приём. На грани, но допустимо.) В завершающей строфе перевода появляется одна любовь, отличающая героя от полигамного оленя (что в оригинальном  тексте отсутствует). Тоже привнесено. И тоже спорно.

 

Спасибо Вам за отзыв – у меня появилось представление о восприятии перевода с его отдельными строками. Своё же восприятие слова "замечания" ещё изучаю, пока от иерархии отношений это слово оторвать не могу.)  

ну да, здоровский стишок, особенно концовка хорошо так ввернута, как взмах хвоста ))
Вы слишком близко смотрите, а лицом к морде, как говорится, морды не увидать. попробуйте с высоты гугл-карты, там, там они прячутся, мимикрики!

Екатерина, добрый день!

Нравится мне бродить по мозговым закоулкам поэзии:)

ЖЗЛ в абстрактном восприятии поэта? Мистика?

Парижский уголок художников Монмартр, Ливорно в Тоскане, ранняя смерть, январь подводят к Модильяни… а затесавшееся французское «проклятый» ближе другому художнику… Караваджо - кутила-пьяница с приложением «проклятый»… но его с Монмартром ничего не связывает.., да и ударение на последний слог «модИ» падает… или Вы специально сбиваете ритм?

Если стихотворение всё же связано с Модильяни, то, мб, написать по-русски: Моди… ну или как-то по-другому для благозвучности.

Интересен Ваш авторский неологизм «вернаколизский» - у меня ассоциации с современной маркой итальянского вина. А что Вы вкладываете в смысл этого прилагательного?

И Вам спасибо! 
Заходите! Всегда рад...

Аркадий, спасибо сердечное!

да стишок тут уже почти год валяется, Вы его читали)
Поэзия.ру - Игнат Колесник - водяные драконы ущелий...
а в других реках ничо драконьего почему-то не  обнаруживается, даже в половодье) 

классно, Лев Владимирович!
особенно про время, уверенность и двойника! :)
у Вас так хорошо на троих получается,
like,

Тема: Re: Re: Re: Курджипс Игнат Колесник

Автор Алёна Алексеева

Дата: 16-05-2024 | 13:32:04

насчет шашней не знаю, Игнат, а конкурс бы прошли!
а драконы да, им на праздник драконьих лодок ("двойной пятерки") пирожки из риса бросают, знаю, и оне становятся как шелковые.
про мать драконов, видимо, стишок будет?
маякните, если что.

Тема: Re: 1.10.1980 Альберт Бурыкин

Автор Игнат Колесник

Дата: 16-05-2024 | 13:22:46

то, что можно назвать религиозным опытом
описано так аккуратно и точно, без пафоса
и пласт реальности, который сдвигается как штора
и  "кипящий многомерный свет" за ним 

Чудесное стихотворение, Владимир! Спасибо!

Тема: Re: Re: Курджипс Игнат Колесник

Автор Игнат Колесник

Дата: 16-05-2024 | 12:59:18

привет)
спасибо, что заглянули
и не с пустыми руками) а с дельным замечанием!
да, как-то неопрятно в конце получилось
а все жадность, хотелось побольше всего в стишок натолкать
буду думать, как исправить!
а насчет эротики... ну какая там эротика, даже на шашни со стихийными духами не тянет)
просто подпадаешь под обаяние какой-нить речки - и пропадаешь)
у китайцев за водные потоки кто отвечает? драконы?
с этими не пошалишь, наверное)
хотя одна "мать драконов" у нас на Кавказе мне встретилась)
 

Просто УХ!! Спасибо, Виктор!

C Дикинсон всегда так. 

Сердечное спасибо, дорогой Владимир.

Дивно, Владимир! И слов-то нет).

Надежда, несомая окраинными ветрами потерянным и раненым душам, отзывается и душах читательских, внемлющих чудесной магии этих замечательных строк!
Сердечная признательность Вам, уважаемая Елена, за прекрасную лирику!

Тема: Re: Март, апрель, май Ольга Галицкая

Автор Елена Ланге

Дата: 16-05-2024 | 11:31:33

Здравствуйте, Ольга. Полюбила Ваши стихи. Они уютные, печальные, но светлые, нездешние, воздушные. К ним хочется возвращаться, как к картинам, сказкам или красивым грёзам. Спасибо Вам за такую поэзию.

Спасибо, Екатерина! Прекрасные варианты. Особенно второй понравился. Первый немного не согласуется по времени, как по мне, но тоже хорош )

Добрый день, Наталия!
Хорошо, но такое впечатление, что каждый из нас троих переводил другое стихотворение)

Спасибо!

Как же хорошо!

Тема: Re: Re: Re: Твой Китеж Вера Тугова

Автор Ольга Галицкая

Дата: 15-05-2024 | 21:32:21

Как хорошо Вы написали, спасибо Вам огромное! Взаимно желаю Вам добра и творчества... Мне нравятся очень поэтические сайты, где люди по-настоящему ценят стихи! Ведь поэты бывают  ранимыми и незащищёнными, а доброе слово радует, окрыляет и даёт силы!

Спасибо Вам сердечное! И правда, все мы трепетно ждём весны и счастья, хотя бы мимолётного!

Добрый вечер, Сергей!
Спасибо!
Кажется, помимо спинного, есть глазной мозг, действующий независимо от шефа...
Взаимно! 

Приветствую, Александр! 
Отлично!
В Примечаниях почему-то две пьянеты...
Здоровья и Творчества! 
С бу,
СШ


Ольга, добрый вечер. Не ответила сразу, потому что за время обсуждения привыкла к первому образу. Рассчитывала немного от него отключиться. Но не вышло) Мне больше нравится Ваш вариант с ржавчиной. В любом случае, это на мой субъективный взгляд, его брать в расчёт не нужно. И изменённое препинание тоже не совсем решение, поскольку в Вашем первоначальном варианте расстановка знаков имеет конкретный смысл: раскрывает (уточняя) суть скрытой власти. Так в переводе всё очень стройно и хорошо.