В.Шекспир. Сонет CVI

Дата: 17-01-2009 | 02:15:19

Когда я в древней хронике прочту
рассказы о прекрасных существах:
о рыцарях, влюблённых в красоту,
и дамах, возвеличенных в стихах,
тогда — по описанью нежных глаз
и губ, и рук, и ног — увижу я,
что мог бы отразить старинный сказ
и красоту такую, как твоя.
В те дни была пророчеством хвала,
тебя провидеть силились сквозь тьму,
но ни прозрения, ни ремесла
на это не хватило никому.
      А мы, свидетели твоей весны,
      теряем речь, тобой восхищены.




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 67327 от 17.01.2009

0 | 1 | 3936 | 26.04.2024. 13:52:22

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Отлично, только слово "сказ" замените: сказ - это подражание старинной речи, а не она сама.