В.Стус. На колимськім морозі калина...

Плачет цветом багряным калина –
обжигает мороз Колымы.
И под солнцем бескрайним картина –
звонкогласый собор, Украина –
мне явилась на стенах тюрьмы.
Так бесшумно, безлюдно в округе,
только солнце, пространство и снег.
Закатилось на обруче-круге
мое сердце в медвежий ночлег.
Плачи лиственниц голых звучали,
и прозрачный олень плыл во мгле,
и сошлись все концы и начала
вот на этой, чужой мне земле.



Вариант (12 авг. 2011)

Зацветает багряно калина –
слёзы выжал мороз Колымы.
Здесь в сиянье бескрайнем – картина:
звонкогласый собор, Украина –
мне явилась на стенах тюрьмы.
В этом мире, безмолвьем объятом –
только солнце, пространство и снег.
Катит сердце моё самокатом
на край света, в медвежий ночлег.
Всхлипы лиственниц голых звучали,
и прозрачно олень плыл во мгле,
и сошлись все концы, все начала
вот на этой, чужой мне, земле.



Вариант (18.11.2013)

Плачет цветом багряным калина,
выжал слёзы мороз Колымы.
Здесь в сиянье слепящем картина –
звонкогласый собор-Украина
мне явилась на стенах тюрьмы.
В этот край – не по собственной воле –
в это солнце, пространство и снег
закатил я перекати-полем
сердце, будто в медвежий ночлег.
Плачи лиственниц голых звучали,
и прозрачно олень плыл во мгле,
и сошлись все концы, все начала
вот на этой, чужой мне, земле.



Оригинал

На колимськім морозі калина
зацвітає рудими слізьми.
Неосяжна осонцена днина,
і собором дзвінким Україна
написалась на мурах тюрми,
Безгоміння, безлюддя довкола,
тільки сонце і простір, і сніг,
і котилося куль-покотьолом
моє серце в ведмежий барліг.
І зголілі модрини кричали,
тонко олень писався в імлі,
і зійшлися кінці і начала
на оцій чужинецькій землі.




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 61702 от 14.05.2008

0 | 3 | 13945 | 30.04.2024. 16:48:43

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Очень здорово. Дух, тон, мелодика. Кроме "рыдает".
ВШ.

Мне почему-то хочется сказать "только солнце, пространство и снег" - более напряженно. Кажется, что "так просторно" - в этом немного умиротворенность, любование.
И еще. "И сошлись" - резче и решительней, чем "и сходились".

С уважением

Александр!
не отпускала меня эта строчка: зацвітає рудими слізьми.
и вот что я нашла по адресу:http://www.ukrlit.vn.ua/article/29.html
может пригодится:
Коментар вчителя.
Рідний поетові цвіт на чужинецькій землі зацвів рудими слізьми. Чи не вперше цвіт калини порівнюється зі сльозами, та ще й рудими, — припалений вогнем колір червоної калини викликає асоціацію з крива­вими слізьми (руда кров — постійний епітет у народних піснях та думах).
с БУ
%.)...