Случайная встреча, из Рильке

Дата: 06-09-2023 | 10:45:49

К таким моментам мы устремлены,

Годами рвёмся мы к таким моментам:

нашёлся тот, внимательный к акцентам,

и смыслом все слова полны.

 

Затем молчанье – длилось ожиданье, –

Как ночь, приходит в ореоле звёзд
и наступившее взаимопониманье:

Не этот сад, не этот час, не этот рост.

 

И если сразу ждёт двоих разлука,

так каждый с первых слов уже один –

с улыбкой разойдутся и без звука,

но дорастут до высших величин...


(1900)


***

Begegnung


Zu solchen Stunden gehn wir also hin

und gehen jahrelang zu solchen Stunden,

auf einmal ist ein Horchender gefunden –

und alle Worte haben Sinn.

 

Dann kommt das Schweigen, das wir lang erwarten,

kommt wie die Nacht, von großen Sternen breit :

zwei Menschen wachsen wie im selben Garten,

und dieser Garten ist nicht in der Zeit.

 

Und wenn die beiden gleich darauf sich trennen,

beim ersten Wort ist jeder schon allein.

Sie werden lächeln und sich kaum erkennen,

aber sie werden beide größer sein…

(1900)





Бройер Галина, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1709 № 176854 от 06.09.2023

2 | 10 | 260 | 27.04.2024. 18:21:02

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Доброго дня, Галина!
Я бы не рискнул срифмовать мысль-смысл.
Удачи!
С бу,
СШ

Приветствую, Сергей!
Да я бы сегодня многое не рискнула:))
Есть предложения? Очень хочется сохранить последнюю строку в оригинальном виде.
Перевод выполнен достаточно давно... где-то в начале века прочитала в подаренном календаре Jede Begegnung hinterlässt eine Spur... вспомнилось это замечательное с глубоким смыслом стихотворение Рильке... я, к сожалению, ничего не знаю о писательнице Лоре-Лиллиан Боден, но помню, что тогда провела параллель между мыслями авторов разных эпох...

Может, можно простить мне эту рифму? 
Спасибо и с ответным БУ!

Я-то готов простить. Но что скажет Рильке?

То есть вариантов для замены нет?
Ну, наверное, если правила рифмовки в русском языке этого не допускают, придётся провести спиритуальный сеанс с Рильке:))

А если серьёзно, то лучшей рифмы к "смыслу" вряд ли можно найти. 

Увы, Галина, предложений нет...
Я вообще боюсь прикасаться к Рильке. Однажды попытался перевести его "Одиночество":

Захлопни золотую дверцу
К желаньям, что за ней стоят.

И после этого больше не рискую...😱

Не страшно, что нет предложений. Риск молодой поры пришлось минимизировать самой, после спиритуального сеанса:) 
Сергей, как Вам сейчас, достойно?

Другое дело!👍
Но магией без учителя опасно заниматься, даже если это магия слов... Затягивает...🤗

Спасибо, Сергей!  Да магия слов - увлекательнейшее путешествие ... но постараюсь так больше не рисковать, а в случае крайней необходимости (обещаю) постараюсь прежде найти парапсихолога:))
Здоровья и творчества!
с БУ

РЕЗЮМЕ АТЕИСТА...

- мы с вами рождены для расставаний,
расстаться должен каждый человек,
сперва для одоленья расстояний,
а до смерти доживши и навек...

неее, Рильке не приписывайте боле
того, на что спокон Господня воля... 

Зачем нам Рильке, всё и так известно,
Прочитано, просчитано не раз,
что каждое случайное «Прелестно»
ведёт к разлукам постоянно нас.
Господь провидец скажет: Повсеместно
всему положен свой урочный час:))


Иван Михалыч, рада Вам!