Кто знает, из Рильке

Дата: 03-09-2023 | 12:47:14

Кто знает, исчезнет ли Птица,

которой уже не взвиться

в небо с подбитым крылом?

А, может, она возвратится,

в земле возрастая цветком?

 

В основе движенья иные,

но кутали вас в золотые

доспехи всегда с головой –

и если битвы святые,

пусть ангел пойдёт за тобой.

 

(Из: Стихи и Посвящения на французском языке, 1920-1926)


***

Примечание:

Это последнее стихотворение Р.М.Рильке на французском языке написано в 1926 году.

Говорят, что  первым поэтическим откликом Марины Цветаевой на смерть поэта был перевод этого его стихотворения, почти дословный перевод, с некоторым нарушением оригинальной формы, но ей зато удалось сохранить "скрытую" внутреннею рифму оригинала игрой на гласных:


Кто нам сказал, что всё исчезает?

   Птицы, которую ты ранил,

   Кто знает? -- не останется ли её полёт?

   И, может быть, стебли объятий

   Переживают нас, свою почву.

   

   Длится не жест,

   Но жест облекает вас в латы,

   Золотые -- от груди до колен.

   И так чиста была битва,

   Что ангел несёт её в след.


***

Оригинал:

Qui nous dit que tout disparaisse?

   de l'Oiseau que tu blesses,

   qui sait, s'il ne reste le vol,

   et peut-être les fleurs des caresses

   survivent à nous, à leur sol.

   

   Ce n'est pas le geste qui dure

   mais il vous revêt de l'armure

   d'or - des seins jusqu'aux genoux --,

   et tant la bataille fut pure

   qu'un Ange la porte après vous.

 

("Poèmes et Dédicaces", 1920-1926)




Бройер Галина, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1709 № 176813 от 03.09.2023

2 | 5 | 243 | 28.04.2024. 12:55:29

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


По-моему, хорошо, Галина Владимировна.

Спасибо большое, Александр Владимирович, надеюсь,  что плюс заслуженный.

Галина, здравствуйте!
Одно место в Вашем переводе из Рильке требует прояснения.

А, может, она возвратиться,

в земле возрастая цветком?


Если у Вас предположение, выраженное вводным "может [быть]", то мягкий знак в глаголе нужно опустить. (Кто знает, исчезнет ли птица? ... А, может, она [еще] возвратится?)

Но я подумала, а вдруг акцент вопроса другой? (А может [ли] она [вообще] возвратиться, в земле возрастая цветком?). В таком случае неопределенная форма гл. оправданна, однако нужно снять выделение запятыми слова "может", поскольку это часть составного сказуемого.

Здравствйте, Ольга,
спасибо за Ваш зоркий глаз. Конечно, без мягкого знака:)
чисто по инерции с "взвиться"... механически... и не увидела.
С благодарностью исправляю!

 Рада быть полезной, Галина. 
Значит, второй вариант отпадает.