If you danced the way they do on stage...

If you danced the way they do on stage -

Come home to find your body changed.

Your spine’s upright, your posture’s good

You walk like a ballet dancer would.

Your arms are waving like a swan’s wings,

Conducting a concert for all the strings.

Your soul is singing and your heart.

Forgetting that you are old fart.



inspired by the poem Act 2 by Kate Clanchy, which begins with the lines:
If you aged the way the do on stage -
Come home to find the set has changed...






Елена Рапли, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 162066 от 17.06.2021

2 | 9 | 550 | 06.05.2024. 15:27:48

Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


Никак заблудились? -:)))

Да нет, вроде. Рубрика называется Стихи на иностранных языках.  Проба пера :)

Извиняюсь, конечно, Елена!!! Да, есть такая рубрика!
Но уж очень они, стихи Ваши, иностранными выглядят на ленте  произведений.  Непривычно!!!-:)))

Елена, какая прелесть, изумительно!
хоть бери и переводи
)))

Елена, не сдержалась, простите!

Если двигалась ты за танцовщицей вслед,

Ты вернешься домой, и вернется балет:

Все изменится, будет осанка пряма,

Словно ты на пуантах, как прима сама,

Будут руки, как два лебединых крыла,

Словно музыка струнная ввысь повела,

И душа запоет, беззаботна-легка…

Позабыв, что ты ныне седая карга.

%.)...

О, Алёна! Спасибо за добрые слова и за прекрасный перевод моего первого стихотворения на английском! 

А я теперь просто обязана попробовать перевести стихотворение Кейт Кланчи, английской поэтессы, нашей современницы, которое вдохновило меня на мой первый шаг стихосложения на английском  :) 

Великолепный экспромт!
Like!

спасибо, Валентин, мне тоже понравилось, как Елена обыграла этот тонкий психологический момент.
был еще вариант от муж. лица :))

Легко, светло и радостно. А концовка вообще блистательна! Like!