Эдна Сент-Винсент Миллей. Нет оправдания твоим словам!

Дата: 31-07-2023 | 17:47:09

Нет оправдания твоим словам!

Друг или враг ты, как ни именуй,

Сказал, что «книга мне не по зубам».

Верни её в обмен на поцелуй.

Красуюсь в модной шляпке, посмотри,

И поджимаю губы, вздернув бровь,

Не покажу, что у меня внутри,

Выказывая нежность и любовь.

Лукавой, милой буду, и ручной,

Читать я буду от тебя тайком

И стану образцовою женой;

Ты как-нибудь войдёшь в наш общий дом,

В тот день, что не безветрен, не уныл,

Обычный день, меня и след простыл.

 

Edna St. Vincent Millay

Oh, oh, you will be sorry for that word!
Give me back my book and take my kiss instead.
Was it my enemy or my friend I heard,
"What a big book for such a little head!"
Come, I will show you now my newest hat,
And you may watch me purse my mouth and prink!
Oh, I shall love you still, and all of that.
I never again shall tell you what I think.
I shall be sweet and crafty, soft and sly;
You will not catch me reading any more:
I shall be called a wife to pattern by;
And some day when you knock and push the door,
Some sane day, not too bright and not too stormy,
I shall be gone, and you may whistle for me.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 176213 от 31.07.2023

2 | 2 | 245 | 17.05.2024. 10:22:28

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Наташа, хорошо ты перевоплощаешься в Эдну Миллей.
Но: по-моему, она здесь говорит, что читать станет отныне тайком. "С точностью до наоборот" )

Точно, Ира! Ты меня не застанешь за чтением. Спасибо, Острый глаз)!
Исправила)