Сонет 9. Шекспир.

Уильям Щекспир.
Сонет 9.

Не вдовьих слёз ли фобии вина
Тому, что жизнь ты прожигаешь тщетно?…
Тебя, случись почить тебе бездетно,
Скорбящий мир оплачет, как жена,

Вдова в печали вечной оттого,
Что ты унёс и образ свой с собою,
Когда храним в душе вдовой любою
Лик мужа, зримый в отпрыске его…

Пойми, что мир, как прежде, бережёт
Всё то, что в нём расходует транжира,
Но красоты растрата и для мира
Невосполнима, коль владелец жмот…

Любви в груди того злодея нет,
Кой сам себе чинит смертельный вред.

Is it for fear to wet a widow's eye
That thou consum'st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children's eyes, her husband's shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it,
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 98300 от 21.03.2013

0 | 0 | 1778 | 29.03.2024. 03:05:57

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.