Сонет 49. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 49.

На срок, когда замечу я, быть может,
Твоей досады связь с грехом моим,
Когда твои растраты подытожит
Ревизией рассудка страсть засим;

На срок, когда минуешь безучастно
Меня, глазами – солнцами едва
Приветив, ты, а страсть твоя бесстрастно
Подыщет оправданию слова, -

На этот срок я строю укрепленья
Самооценкой собственной вины,
И руку подниму для обвиненья
Себя – в защиту правой стороны…

Ты прав, зане статей порвать со мной
Не счесть… Любить убогих – ни одной.

Against that time (if ever that time come)
When I shall see thee frown on my defects,
When as thy love hath cast his utmost sum,
Called to that audit by advised respects;
Against that time when thou shalt strangely pass,
And scarcely greet me with that sun, thine eye,
When love, converted from the thing it was
Shall reasons find of settled gravity:
Against that time do I insconce me here
Within the knowledge of mine own desert,
And this my hand against myself uprear,
To guard the lawful reasons on thy part.
To leave poor me thou hast the strength of laws,
Since why to love I can allege no cause.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 97253 от 21.01.2013

0 | 0 | 1612 | 29.03.2024. 18:27:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.