Шекспир. Сонет 9. Боясь, что увлажнится вдовий глаз...

Боясь, что увлажнится вдовий глаз,
Снедает твоя жизнь себя одна?
О! вдруг бездетным ты уйдешь от нас, –
Оплакивать мир будет, как жена.


Скорбеть века мир будет: такова
Его потеря – образец людей…
Когда б могла обычная вдова
Увидеть мужа по глазам детей.

То, что растрачивает в мире мот,
Меняет место, не меняясь в нем,
Но красоту твою где мир возьмет,
Коль взятое ты не отдашь в наем.

  Нет, не любовь в груди вмещает тот,
  Кто на позор другим себя убьет.


IX

Is it for fear to wet a widow’s eye
That thou consum’st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children’s eyes, her husband’s shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it,
But beauty’s waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
  No love toward others in that bosom sits
  That on himself such murd’rous shame commits.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 93079 от 03.05.2012

0 | 0 | 1460 | 19.04.2024. 08:25:46

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.