А. Теннисон. LV и CXX (из поэмы 'In Memoriam A.H.H.')

Дата: 27-04-2012 | 23:01:08

LV

Желанье, чтобы век людской
За нашим гробом длился тоже, –
Не оттого ль, что образ Божий
Живёт у нас в душе любой?

C Природой Бог в борьбе всегда,

Поскольку злы её стремленья?
О видах столь полна раденья,
Защиты жизней столь чужда.

Теперь мне распознать дано
Её деяний скрытый корень:

В ней из пятидесяти зёрен
Сумеет прорасти одно.

Где шествовал спокойно встарь,
Запнулся я при переменах,
Потом упал на тех ступенях,
Что нас к Нему ведут сквозь хмарь.

Но, веру хрупкую тая,
Всё восхожу, как по отрогам,
К Тому, кого считаю Богом;
Надежду обретаю я.


***


The wish, that of the living whole
No life may fail beyond the grave,
Derives it not from what we have
The likest God within the soul?

Are God and Nature then at strife,
That Nature lends such evil dreams?
So careful of the type she seems,
So careless of the single life;

That I, considering everywhere
Her secret meaning in her deeds,
And finding that of fifty seeds
She often brings but one to bear,

I falter where I firmly trod,
And falling with my weight of cares
Upon the great world’s altar-stairs
That slope thro’ darkness up to God,

I stretch lame hands of faith, and grope,
And gather dust and chaff, and call
To what I feel is Lord of all,
And faintly trust the larger hope.


CXX

Не верю, что мы зря живём,
Как ум иль пешки из магнита;
Не зря борол я Смерть сердито,

Как бился Павел со зверьём.

Наука доказать должна,
Что слепки глины мы от века.
Но что́ вообще для человека,

Что́ значит для меня она?

Бог с ним – с тем видом помудрей,
С умелой обезьяной новой,
Что после нас прийти готова, –
Рождён я для иных вещей.

***

I trust I have not wasted breath:
I think we are not wholly brain,
Magnetic mockeries; not in vain,
Like Paul with beasts, I fought with Death;

Not only cunning casts in clay:
Let Science prove we are, and then
What matter Science unto men,
At least to me? I would not stay.

Let him, the wiser man who springs
Hereafter, up from childhood shape
His action like the greater ape,
But I was born to other things.




Эмма Соловкова, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1356 № 93010 от 27.04.2012

0 | 0 | 2027 | 23.04.2024. 13:50:46

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.