Роберт Геррик. (Н-30) Близость и разлука

Была ты рядом миг любовный, сладкий;
Вдали - и вновь лежит любовь в упадке.

или как вариант:

Вблизи была ты - я любви вкусил;
Вдали - и вновь лежит любовь без сил.


When what is lov'd, is Present, love doth spring;
But being absent, Love lies languishing.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 91496 от 18.01.2012

0 | 1 | 1548 | 18.04.2024. 12:58:16

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Этот перевод тоже не показался удачным. Что за "древо чахнет" в сомнительной "зимней сени"? Я полагаю, что здесь явный намёк на... (см. мой перевод).