Роберт Саутвелл. Читателю

Дата: 04-01-2012 | 04:50:32

Читатель! Если Муз моих игрой
Ты увлечён – не строгим будь судьёю.
В улыбке ум нуждается порой,
Земная мысль - в полёте над землёю!
Подчас грешно весельем торговать,
Но радость для уставших – благодать.

Орлице ль вечно в небесах парить?
К земле приникнет, залетев высоко.
И думы нужно в срок остановить,
Чтоб не поникли думы раньше срока.
В ученье тяжком сладкий есть покой,
Поэзия смягчает прозы строй.

Тщеславье, вздор фантазий отгоняю -
Осквернена речь беззаконьем их.
С Давидом стих благому посвящаю,
Оно размерит и умерит стих.
Мы можем спеть сладчайшую из нот,
Коль струнам тон благое задаёт.

TO THE READER.

DEAR eye, that dost peruse my muses still.
With easy censure deem of my delight;
Give sob'rest count'nance leave sometime to smile,
And gravest wits to take a breathing flight:
Of mirth to make a trade may be a crime.
But tired sprites for mirth must have a time.

The lofty eagle soars not still above,
High flights will force her from the wing to stoop;
And studious thoughts at times men must remove.
Lest by excess before the time they droop:
In coarser studies 'tis a sweet repose,
With poets pleasing vein to temper prose.

Prophane conceits and feigned fits I fly;
Such lawless stuff doth lawless speeches fit.
With David, verse to virtue I apply,
Whose measure best with measured words doth fit;
It is the sweetest note that man can sing
When grace in virtue's key tunes nature's string.




Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 91211 от 04.01.2012

0 | 0 | 1628 | 28.03.2024. 14:29:37

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.