Редьярд Киплинг. Стрелы Купидона (Охота в Пеоре)

Дата: 15-11-2011 | 17:39:15

Ров, куда буйвол был загнан жарой,
Высох, покрылся бугристой корой;
Рядом коряга в траве, чуть видна;
Норами дамба испещрена;
Берег рекою подмыт - берегись!
Иглы алоэ в подмётки впились,
Прыгнешь в седло - не проверен скакун,
Пешим надёжней, но будь начеку! -
Слышишь, разносится клич впереди:
"Вправо примите! В оба гляди!"




Cupid's Arrows (The Peora Hunt)

Pit where the buffalo cooled his hide,
By the hot sun emptied, and blistered and dried;
Log in the plume-grass, hidden and lone;
Bund where the earth-rat's mounds are strown;
Cave in the bank where the sly stream steals;
Aloe that stabs at the belly and heels,
Jump if you dare on a steed untried--
Safer it is to go wide-go wide!
Hark, from in front where the best men ride;--
"Pull to the off, boys! Wide! Go wide!"




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 90375 от 15.11.2011

0 | 0 | 2255 | 28.03.2024. 14:21:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.