Вольфдитрих Шнурре, Допрос

ВОЛЬФДИТРИХ ШНУРРЕ (1920 -

ДОПРОС

Что он имеет против знамен?
Ничего, сказал он, просто
местами они слишком красные.
Что вы имеете притив красного?
Ничего, сказал он, напротив,
это цвет свободы,
ей стыдно, что ее разбазарили,
отсюда и весь румянец.
Но знаменам, сказал он,
не бывает стыдно, напротив,
они эксгибиционисты
и клептоманы, они
украли краску у стыда,
и стыд стал бледным.
Но придет время, сказал он,
стыд вернет свою краску,
и знамена опять побледнеют.
Его отпустили после долгих сомнений.


WOLFDIETRICH SCHNURRE (1920 -

Auskunft

Was er gegen Fahnen haette.
Nichts, sagte er, sie waeren
ihm nur an gewissen Stellen zu rot.
Was haben Sie gegen Rot.
Nichts, sagte er, im Gegenteil,
Rot ist die Farbe der Freiheit;
sie schaemt sich, weil sie
versaumt worden ist, daher
der Ton. Aber Fahnen, sagte er,
schaemen sich nie; im Gegenteil,
sie sind exhibitionistisch und
kleptoman; denn sie haben
der Scham die Farbe gestohlen,
und die Scham ist jetzt bleich.
Es wird Zeit, sagte er,
dass die Scham wieder Farbe bekommt
und dass das Fahnenrot bleich wird.
Nur sehr zoegernd liess man ihn gehen.






Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 82971 от 10.10.2010

0 | 0 | 1599 | 20.04.2024. 01:10:05

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.