Анту. Сонет № 14.

Антониу Перейра Нобре (16 августа 1867 – 18 марта 1900) – португальский поэт символист, сторонник возрождения ценностей патриотизма, поэт ностальгии. Литературный псевдоним – Анту. Родился на севере Португалии, в Порту. Его единственная опубликованная книга стихов - «Один». Была опубликована в Париже в 1892 году. Во Франции поэт учился, готовя себя к карьере дипломата, там познакомился с португальским писателем Эса де Кейруш, бывшим в то время консулом Португалии во Франции. Именно здесь была написана большая часть стихов, составивших книгу «Один». Книга была негативно принята португальскими литературными критиками. Карьера дипломата также не состоялась по причине развивавшегося уже в это время у Антониу Нобре туберкулёза лёгких, который и свёл его в могилу в 32 года. Предпринимал путешествия в Швейцарию, на Мадейру в в Нью-Йорк с целью излечения, но безуспешно.

Здесь помещено стихотворение Флорбелы Эшпанки, посвящённое Анту:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=81551

А здесь она упоминает о нём ("Истома"):
http://www.poezia.ru/article.php?sid=81432


Антониу Нобре (Анту)

Сонет № 14.

Я в океане. Лунный свет струится,
Но очертания родной земли
Во тьме пропали, штиль на море длится,
Шум португальских вод затих вдали.

Куда плывёшь? Вокруг чужие лица,
И радости себе ты не сули...
И только пар, что над водой клубится,
Внимает мне... О, сердце, не боли!

Ты. Лузитания*, идёшь, родная,
Под парусом! Прощаюсь, уплывая
На судне Катринета**. Прочь, тревога!

Покой царит вокруг, и небо чище,
Моряк, на мачту лезь, скорей, дружище,
И "Франция" кричи! О, ради Бога!

Атлантический океан, 1890.

* Лузитания (Lusitвnia) - во времена античности это было название западной части Пиренейского полуострова, где жили лузитаны, позже покорённые римлянами, около 15 века до н.э. на этой территории была образована римская провинция Лузитания, которая включала почти всю территорию нынешней Португалии. Считается, что она стояла у истоков возникновения Португалии. В поэтических источниках Португалия часто именуется Лузитанией.

** Судно Катринета - название популярного в то время романса, сюжет которого, как предполагают, был навеян реальной историей с судном «Святой Антоний», на котором плыл Жорж Альбукерк Куэльу, возвращаясь из Бразилии в Португалию. На судно напал французский пират. После упорного сопротивления корсарам судно попало в страшную бурю, которая оставила его в плачевном состоянии. К довершению бед, французские пираты, разграбив полностью это португальское судно, забрав с него всё, вплоть до компаса, бросили беспомощный корабль, почти неуправляемый, среди бурного моря. Уже не надеясь добраться до какого-то порта, моряки собирались кинуть жребий, кто из них должен послужить пищей для остальных, когда каким-то чудом достигли португальской земли.

*** Сонет написан, вероятно, на судне «Британия», в то время, когда поэт покинул Португалию и отправился во Францию, где пробыл (с перерывом около года) с 1890 по 1895 год.


Antуnio Nobre

Soneto 14.

Vou sobre o Oceano (o luar, de doce, enleva!)
Por este mar de GlОria, em plena paz.
Terra da Pбtria somem-se na treva,
Аguas de Portugal ficam, atrАs.

Onde vou eu? Meu fado onde me leva?
AntОnio, onde vais tu, doido rapaz?
NАo sei. Mas o Vapor, quando se eleva,
Lembra o meu coraСАo, na Аnsia em que jaz.

О LusitАnia que te vais А vela!
Adeus! que eu parto (rezarei por ela)
Na minha Nau Catrineta, adeus!

Paquete, meu Paquete, anda ligeiro,
Sobe depressa А gАvea, Marinheiro,
E grita, FranСa! pelo amor de Deus!

Oceano AtlАntico, 1890.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 82150 от 25.08.2010

0 | 0 | 2137 | 18.04.2024. 20:57:16

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.