Роберт Геррик. (H-881) О волосах Юлии, связанных золотой сеткой

Скажи, зачем уловки эти –
На локонах златые сети?
Схватить их? Волосок любой,
Приручен, знает, что он твой.
Кто дик – так это я и боле
Заслуживаю их неволи.
Позволь струиться волосам
Подобно веющим ветрам, –
Ловушкой дивной, неземною
Расставь те сети надо мною.


Upon Julia's hair, bundled up in a golden net

Tell me, what needs those rich deceits,
These golden toils, and trammel nets,
To take thine hairs when they are known
Already tame, and all thine own?
'Tis I am wild, and more than hairs
Deserve these meshes and those snares.
Set free thy tresses, let them flow
As airs do breathe or winds do blow:
And let such curious net-works be
Less set for them than spread for me.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 74943 от 25.11.2009

0 | 0 | 1701 | 29.03.2024. 11:56:25

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.