Сара Тисдейл. Отель Земля

Дата: 27-10-2009 | 18:09:35

В беспокойный отель под названьем Земля,
Я вошла, попросив вина,
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол,
Ему жажда была смешна.

Я присела устало за столик пустой,
Попросив принести поесть,
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол,
Отвечать не считая за честь.

В тот же час из ночи набегал, убегал
Вновь прибывших душ океан,
Громкий смех, платьев шик, удивления крик —
Так встречал гостей ресторан.

"Я хотела бы знать, где могу я поспать" —
Я спросила, себя казня,
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол,
Отвернув лицо от меня.

"Если нет здесь ночлега, еды и вина,
Я назад ухожу теперь…" —
Но Хозяин прошел, мрачно глядя в пол
И захлопнул входную дверь.

24-27 октября 2009 г.


The Inn of Earth

I came to the crowded Inn of Earth,
And called for a cup of wine,
But the Host went by with averted eye
From a thirst as keen as mine.

Then I sat down with weariness
And asked a bit of bread,
But the Host went by with averted eye
And never a word he said.

While always from the outer night
The waiting souls came in
With stifled cries of sharp surprise
At all the light and din.

"Then give me a bed to sleep," I said,
"For midnight comes apace"--
But the Host went by with averted eye
And I never saw his face.

"Since there is neither food nor rest,
I go where I fared before"--
But the Host went by with averted eye
And barred the outer door.




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 73925 от 27.10.2009

0 | 0 | 2242 | 24.04.2024. 13:30:39

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.