Сара Тисдeйл. Мудрость

Дата: 24-09-2009 | 06:53:02

Когда я прекращу, сбивая крылья в кровь,
Бессмыслицу вещей таранить вновь и вновь,
И выучу урок, что компромисс нас ждет
В проеме всех с трудом распахнутых ворот,
Когда смогу в глазницы я жизни посмотреть,
Выращивая мудрость, холодную, как смерть,
Жизнь Правду мне отдаст, подняв меня с колен,
Но молодость мою возьмет она взамен.

Sara Teasdale. Wisdom

WHEN I have ceased to break my wings
Against the faultiness of things,
And learned that compromises wait
Behind each hardly opened gate,
When I can look Life in the eyes,
Grown calm and very coldly wise,
Life will have given me the Truth,
And taken in exchange — my youth.




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 72927 от 24.09.2009

0 | 0 | 2070 | 20.04.2024. 11:50:32

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.