Роберт Вальзер - Как я увидел падающий лист




Как я увидел падающий лист

Если бы я вдруг тогда
к этой почти уже голой
ветке не обернулся, то от меня
вид медленно-
золотистого, летящего на землю
листа, питомца
былого лета
ускользнул бы. И я бы не увидел
нечто прекрасное и милое,
миротворящее и восхитительное,
поддерживающее душу не пережил бы. Надо
оглядываться чаще, если тебе
важно сохранить себя.
Здесь не спасает взгляд перед собой.
Кто не огядывается, многое теряет.



Wie ich ein Blatt fallen sah

Hдtte ich mich nicht nach
den zum Teil bereits nackten
Zweigen umgedreht, so wьrde mir
der Anblick des langsam-
goldig zu Boden fallenden,
aus ьppigen
Sommer stammenden Blattes
entgangen sein. Ich haette etwas
Schoenes nicht gesehen und etwas Liebes,
Beruhigendes und Entzueckendes,
Seelenfestigendes nicht empfunden. Schaue цfter
zurьck, wenn es dir
dran liegt, dich zu bewahren.
Mit Gradausschauen ist`s nicht getan.
Die sahen nicht alles, die nicht rund um sich sah`n.




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 72350 от 04.09.2009

0 | 0 | 1934 | 20.04.2024. 03:37:16

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.