Дом на горе (Джена Вудхаус, р. 1949)

Дата: 16-03-2005 | 23:48:54

Воздух, горой истончённый,
осень, ночь, бесшумно сочатся
сквозь леденеющие проёмы
в стекле жалюзи. Холодильник урчит,
как зверь с полным брюхом,
а за окном, за штриховкой деревьев,
дрожащих над плитками лунного света,
которыми вымощен двор -
лишь вопль одинокой совы,
ложащийся воском
в пустоты, забытые спелой луной.




(перевод с английского)




Вланес, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 790 № 32856 от 16.03.2005

0 | 0 | 2051 | 28.03.2024. 20:07:34

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.