Сонет XLVII. Прерванная музыка (Данте Габриэль Россетти, 1828-1882)

Дата: 18-02-2005 | 06:22:45

Не вздрогнет мать, отчётливое слово
Услышав от ребёнка в первый раз,
Но радостно, не поднимая глаз,
Она сидит и молча ждёт второго.
Среди волнений бытия земного
Душа моя ждала, и песня к ней
Пробилась сквозь немую толщу дней,
И музыка, и страсть – всё было ново.

Теперь душа так просит волшебства,
Губ раковины, что в себе хранит вой
Упрямых волн, рождающих слова –
Но ей лишь голос чудится вдали твой,
И вся её любовь, хоть и жива,
Томится недозволенной молитвой.


(перевод с английского)



Broken Music

The mother will not turn, who thinks she hears
  Her nursling's speech first grow articulate;
  But breathless with averted eyes elate
She sits, with open lips and open ears,
That it may call her twice. 'Mid doubts and fears
  Thus oft my soul has hearkened; till the song,
  A central moan for days, at length found tongue,
And the sweet music welled and the sweet tears.

But now, whatever while the soul is fain
  To list that wonted murmur, as it were
The speech-bound sea-shell's low importunate strain, -
  No breath of song, thy voice alone is there,
O bitterly beloved ! and all her gain
  Is but the pang of unpermitted prayer.




Вланес, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 790 № 32004 от 18.02.2005

0 | 0 | 2093 | 28.03.2024. 22:01:45

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.