Якопоне да Тоди. «Стояла мать скорбящая...»

Дата: 21-11-2015 | 10:43:23

Якопоне да Тоди


«Стояла мать скорбящая...»


Мать стояла Всеблагая

скорбно слёзы проливая,

подле Сына, пред Крестом.

 

Изошла душа слезами

у Неё, полна скорбями,

рассечённая мечом.

 

Мать единственного Сына, —

как тяжка Её кручина

как печалится Она!

 

Видя, как в кровавом поте

плоть Её священной плоти

страшным мукам предана.

 

Кто бы мог с душой бесстрастной

видеть Мать Христа несчастной,

в унижении таком?

 

Кто б стоял несокрушённый,

видя Матерь погружённой

в скорбь о Сыне дорогом?

 

Искупил Он грех народа,

бит плетьми ему в угоду

и на крест был осуждён.

 

Видит Мать Его страданья,

отданного на закланье,

чтобы в муках умер Он.

 

Божья Мать, любви начало!

Дай познать, как Ты страдала,

чтоб с Тобой я слёзы лил.

 

Чтобы всей своею кровью

к Богу я горел любовью,

с Иисусом в мире жил.

 

Матерь Божья, дай мне силы,

чтоб мне сердце укрепила

Сына преданного боль.

 

Муки, что терпел Спаситель,

мой заступник-искупитель,

пережить с Тобой позволь.

 

Разреши мне, Мать Святая,

плакать, Сыну сострадая,

столько, сколько буду жить.

 

У креста стоять с Тобою

и, поникнув головою,

траур Твой с Тобой делить.

 

Дева дев, не будь сурова,

разреши мне, Мать Христова,

безутешным быть с Тобой.

 

Приобщи к Страстям кровавым,

к постиженью крестной славы,

раны Господа омой.

 

Бей меня, пронзи мне руки,

преисполни крестной муки

из любви моей к Христу.

 

В судный день огня и гнева

лишь Тобою, Приснодева,

я спасенье обрету.

 

Дай мне крестную защиту,

смертью Сына укрепи Ты,

ниспошли мне благодать.

 

Чтоб душа моя сумела

в час, когда угаснет тело,

славу райскую приять.

 

Аминь.

 

17-19 ноября 2015

 

 

 

Jacopone da Todi (1230 или 1236-1306)

 

Stabat mater

 

Stabat mater dolorosa

juxta Crucem lacrimosa,

dum pendebat Filius.

 

Cuius animam gementem,

contristatam et dolentem

pertransivit gladius.

 

O quam tristis et afflicta

fuit illa benedicta

mater Unigeniti!

 

Quae maerebat et dolebat,

et tremebat, dum videbat

Nati poenas inclyti.

 

Quis est homo qui non fleret,

Christi matrem si videret

in tanto supplicio?

 

Quis non posset contristari

piam matrem contemplari

dolentem cum Filio?

 

Pro peccatis suae gentis

vidit Jesum in tormentis,

et flagellis subditum.

 

Vidit suum dulcem Natum

morientem, desolatum,

dum emisit spiritum.

 

Eia, Mater, fons amoris

me sentire vim doloris

fac, ut tecum lugeam.

 

Fac, ut ardeat cor meum

in amando Christum Deum

ut sibi complaceam.

 

Sancta Mater, istud agas,

crucifixi fige plagas

cordi meo valide.

 

Tui Nati vulnerati,

tam dignati pro me pati,

poenas mecum divide.

 

Fac me vere tecum flere,

Crucifixo condolere,

donec ego vixero.

 

Juxta crucem tecum stare,

Te libenter sociare

in planctu desidero.

 

Virgo virginum praeclara,

mihi iam non sis amara,

fac me tecum plangere.

 

Fac, ut portem Christi mortem,

passionis fac consortem,

et plagas recolere.

 

Fac me plagis vulnerari,

cruce hac inebriari

ob amorem Filii.

 

Inflammatus et accensus,

per te, Virgo, sim defensus

in die judicii.

 

Fac me cruce custodiri,

morte Christi praemuniri

confoveri gratia.

 

Quando corpus morietur,

fac ut animae donetur

paradisi gloria.

 

Amen.





Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 19 от 21.11.2015

0 | 0 | 1778 | 28.03.2024. 15:10:41

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.