Эдна Сент-Винсент Миллей. Сонет 1.

Ты не красив, как жимолость, и всяко

Сирени не изысканнее - нет;

Не чище белых маков... Пусть твой цвет

Мной избран для служения, однако

Металась и кружила я, и знака

Желала мутным взглядом, как секрет

Спасенья от тебя... Клянусь, мой свет, -

Таков в тумане лунный блеск из мрака.

Ему подобно, день за днём, к листу -

До десяти смертельных доз безвредно -

По капле прибывает нежный яд...

И всё же, окунаясь в красоту

Глубинную, час от часу безбедно

Пьянею тем, в чём мальчики горят...


Edna St.Vincent Millay Sonnet 1

Thou art not lovelier than lilacs,—no,
Nor honeysuckle; thou art not more fair
Than small white single poppies,—I can bear
Thy beauty; though I bend before thee, though
From left to right, not knowing where to go,
I turn my troubled eyes, nor here nor there
Find any refuge from thee, yet I swear
So has it been with mist,—with moonlight so.

Like him who day by day unto his draught
Of delicate poison adds him one drop more
Till he may drink unharmed the death of ten,
Even so, inured to beauty, who have quaffed
Each hour more deeply than the hour before,
I drink—and live—what has destroyed some men.





Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 130040 от 14.10.2017

5 | 6 | 1291 | 28.03.2024. 17:43:51

Произведение оценили (+): ["Светлана Кащук ", "Сергей Шестаков", "Нина Есипенко Прозодчий Град и Храм °", "Владимир Корман", "Сергей Семёнов"]

Произведение оценили (-): []


Хм... )

Сравнивая с предыдущей версией, можно подумать, будто эротические фантазии героини Эдны С_В_М-й Вашими стараниями, Владислав, стремительно "молодеют": ю н о в е ю т (там) и даже (тут уже) - "мальчуковеют"... ))) !

Любопытно. Смело. Лихо. - Этот Ваш концептуальный семантический заскок ассоциируется у меня со стихами молодой украинской поэтессы Марии Банько:

... "каждая жизнь начинается не со ста, а с минус пятнадцати лет."

(?)

Добрый вечер, Нина.

Заметили...  

Юноши - это относилось к Владимиру Михайловичу.

К маскулинности не относится. Юноша в примитивную женскую гендерную классификацию не входит.

Женщины так не оценивают.

Мужики, мальчики и мужчины (мужи).

Мужиков вообще не рассматриваем.

Мужи - тавтология некоторых мужчин (см. у автора)...

Так что выбор не сложен.

Всем ядам Эдна предпочитала алкоголь.

Простых отношений с мужчинами не имела. Наш человек...

С -15-ти... Очень может быть. Если на себя прикинуть - довольно точно. От -15-ти до совершеннолетия я, всё что мог, просадил и профукал...

И на поэтические сроки верно проецируется. 

И на родителей.

Что-то такое Мария знает, что на Стихире страничку закрыла.

Спасибо, Нина. Почитаю.



Очень даже неплохо.

Спасибо, Александр Викторович.

Из 20-ти...

Владиславу Кузнецову

Меня очень радует, что Ваши переводы пользуются вниманием и заслуживают похвал. Возникает отрадное чувство: "И мы пахали".

В смысле: бросил несколько горсток семян, а вскоре на этом месте начинает зеленеть и даже цвести лужок. Очень ценно, что Вы всегда находите новые краски Ваши стихи освещают предмет

разговора с новой яркой силой. Так и на этот раз.

ВК

Уважаемый Владимир Михайлович.

Ваши лужки давно соединились в широчайшее поле - редкая птица долетит до середины, но многие будут от них питаться. В хорошем смысле. Потому что Ваш перевод (и не только перевод ) - явление живого слова. А потому - источник радостного познания.

И опора ( в т.ч. и в заблуждениях).

Ваш перевод заразителен. Ваше отношение к нему - образцово.

Здоровья Вам, крепости душевной и неиссякаемого интереса к творческому созиданию... А мы - что сможем.

Неизменно и благодарно, В.К.