Брэд Лайтхаузер. Три миниатюры

Дата: 13-05-2017 | 12:35:46

             Комариные страсти

За ланчем на ранчо убит кровопийца;
Но кровь пролилась не его, а убийцы.


Два катрена



          Элегическое настроение

Любовь опасна – все, кто с ней знаком,
Так говорят. Но в мире биполярном
Пусть буду пламенем свечи, пусть мотыльком, –
Но только не латунным канделябром.



        Параллельность судеб

Прощай, но помни – неизбежна встреча,
Как встреча этих параллельных строчек
В одной из бесконечно дальних точек,
В единой мысли и безмолвной речи.

 

 

 


Brad Leithauser
               A Mosquito.

The lady whines, then dines; is slapped and killed;
Yet it’s her killer’s blood that has been spilled.
 
 

   
Two Four-Liners  



            Anonimous’ Lament

Though love (it’s been said) is a perilous game,
    At times I might wish to be bolder –
Just once to be either the moth or the flame,
    And not the candle-holder.


            Parallel Lifelines

Not quite goodbye – you’d have us meet
    Where this line, if it never ended,
And this so near, likewise extended,
    Conjoin. And wouldn’t that be sweet.




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 127319 от 13.05.2017

1 | 0 | 1048 | 29.03.2024. 17:40:49

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.