Редьярд Киплинг. Леди-лайнер

Дата: 15-04-2017 | 14:05:52

Быть лайнером – дело леди, не ведающей забот,

И супруг ее, дредноут, был защитой ей от невзгод.

А такие, как мы, каботажный флот, все снуют

                                                                то взад, то вперед;

Каждый новый фрахт и малый лот,

                                        каждый шиллинг им кровь и пот.  

 

А тебя катает конка Фрэттон-трэм из дока в док.

Дженни, ты уж не девчонка, мы стареем, видит Бог.

Все годится в дело, не стареет ремесло.

Ты на пирсе закоптелом, а кому-то повезло.

 

Она была леди-лайнер, ей грузили бочки белил.

А случалась с ней оплошность  –  муж из всех орудий палил.    

И спалил, говорят, немало джентльменов тот господин.

Ну а в наших малотоннажных делах

                                                  мы с судьбой один на один.

 

Она была леди-лайнер, бег ее изящен и скор,

А рядом муж-дредноут – где найдешь надежней эскорт?

А вот малотоннажный флот на мели,

                                                  если вовремя фрахт не нашли.

Хоть умри, но сегодня трюм отвори,

                                                       чтобы завта мы жить могли.

 

Она была леди-лайнер, и если б случилась война,

Сказал бы супруг-дредноут, чтоб дома сидела жена,

А сам бы он вышел вперед – защищать этот малый флот,

Этот малотоннажный огромный флот,

                                                    гордость Англии – малый флот.

 

Быть лайнером – дело леди, но есть важнее дела,

Не будь ее – торговля уж точно б не замерла,

А вот без нас дредноут был бы попросту ротозей,

Ему б не пришлось сражаться за милый дом и друзей.

 

Да, за дом и друзей, Дженни, Фрэттон-трэм из дока в док,

Да, не вечное круженье, мы стареем, видит Бог.

Все годится в дело, не стареет ремесло.

Гулок пирс заиндевелый. Хоть бы раз нам повезло.

 

 

 

 

 

Rudyard Kipling. The Liner She’s a Lady

The Liner she's a lady, an' she never looks nor 'eeds,
The Man-o'-War's 'er 'usband, an' 'e gives 'er all she needs;
But, oh, the little cargo-boats, that sail the wet seas roun',
They're just the same as you an' me a-plyin' up an' down!

Plyin' up an' down, Jenny, 'angin' round the Yard,
All the way by Fratton tram down to Portsmouth 'Ard;
Anythin' for business, an' we're growin' old,
Plyin' up an' down, Jenny, waitin' in the cold!

The Liner she's a lady by the paint upon 'er face,
An' if she meets an accident they count it sore disgrace.
The Man-o'-War's 'er 'usband, and 'e's always 'andy by,
But, oh, the little cargo-boats, they've got to load or die!

The Liner she's a lady, and 'er route is cut an' dried;
The Man-o'-War's 'er 'usband, an' 'e always keeps beside;
But, oh, the little cargo-boats that 'aven't any man,
They've got to do their business first, and make the most they can!

The Liner she's a lady, and if a war should come,
The Man-o'-War's 'er 'usband, and 'e'd bid 'er stay at home,
But, oh, the little cargo-boats that fill with every tide!
'E'd 'ave to go up an' fight for them, for they are England's pride.

The Liner she's a lady, but if she wasn't made,
There still would be the cargo-boats for 'ome an' foreign trade.
The man-o'-War's 'er 'usband, but if we wasn't 'ere,
'E wouldn't have to fight at all for 'ome an' friends so dear.

'Ome an' friends so dear, Jenny, 'angin' round the Yard,
All the way by Fratton tram down to Portsmouth 'Ard;
Anythin' for business, an' we're growin' old,
'Ome an' friends so dear, Jenny, waitin' in the cold!




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 126784 от 15.04.2017

0 | 0 | 1236 | 29.03.2024. 14:42:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.