Елизавета I. На отъезд Месье

Дата: 15-07-2016 | 16:08:38

Елизавета I

 

На отъезд Месье

 

Скорблю, не смея выказать тоски,

люблю, хоть ненавидеть я должна,

твержу о чем-то правде вопреки,

немого пустословия полна.

      Горю в мороз, я есть и нет меня,

      другою становясь день ото дня.

 

За мною тенью боль моя летит

и тщетно я гонюсь за ней вослед,

за мой отказ меня терзает стыд,

и горестям моим исхода нет.

      Их обуздать никто бы не сумел,

      и только смерть положит им предел.

 

От нежной страсти таю, словно снег,

любовь, спаси меня или добей,

позволь мне плыть иль утонуть навек,

возвысь иль растопчи — но поскорей,

      дай каплю счастья мне иль умертви,

      чтоб я забыла тяготы любви.

 

29 июня — 3 июля 2016

 

 

 

Elizabeth I (1533 — 1603)

 

On Monsieur’s Departure

 

I grieve and dare not show my discontent,

I love and yet am forced to seem to hate,

I do, yet dare not say I ever meant,

I seem stark mute but inwardly do prate.

      I am and not, I freeze and yet am burned,

      Since from myself another self I turned.

 

My care is like my shadow in the sun,

Follows me flying, flies when I pursue it,

Stands and lies by me, doth what I have done.

His too familiar care doth make me rue it.

      No means I find to rid him from my breast,

      Till by the end of things it be supprest.

 

Some gentler passion slide into my mind,

For I am soft and made of melting snow;

Or be more cruel, love, and so be kind.

Let me or float or sink, be high or low.

      Or let me live with some more sweet content,

      Or die and so forget what love ere meant.

 

Eliz. Regina, 1582




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 121169 от 15.07.2016

1 | 4 | 2009 | 19.04.2024. 14:34:48

Произведение оценили (+): ["Сергей Семёнов"]

Произведение оценили (-): []


По Вашему переводу не скажешь, что Елизавета была довольно слабой поэтессой:)) Для читателей можно упомянуть, что Месье - это брат короля Франции Карла IX герцог Алансонский, который сватался к Елизавете в 1579 г. Но марьяж между католиком и протестанткой так и состоялся.

Франсуа де Валуа только сначала был герцогом Алансонским, потом стал герцогом Анжуйским и сватался к Елизавете как Анжуйский. Елизавета была хорошей поэтессой. Спасибо на добром слове.

Да, Франсуа стал потом герцогом Анжуйским, когда освободился этот титул, но чтобы не было путаницы историки его называют герцогом Алансонским и дальше, и сватался он к Елизавете как d'Alençon.  Когда я писал статью о Спенсере, то много прочёл работ об этом марьяже. Там везде d'Alençon . Ведь Спенсер был тогда секретарём графа Лестера, который был ярым противником этого брака. За что Елизавета охладела к своему фавориту. Не знаю, английские критики не считают её хорошей поэтессой. Приятной, может быть.

Возможно, я детально не изучал этот вопрос. Против брака Елизаветы с Месье были против почти все англичане. Не знаю, как английским критикам, мне это стихотворение понравилось.