Антонио Мачадо. Дивный сон мне приснился

Дата: 21-05-2016 | 17:23:28

Дивный сон мне приснился
в одну из ночей:
будто в сердце струился
прозрачный ручей.
Все мои передряги
он начисто смыл -
столь живительной влаги
никогда я не пил…

А потом мне пчелиный
привиделся рой -
он весёлой дружиной
кружил надо мной
и в работе прилежной
из бед и невзгод
делал воск белоснежный
и сладостный мёд…

Мрак небес мне приснился,
и как из-за туч
прямо в сердце пробился
сверкающий луч.
В непогоду и слякоть
принёс он тепло
и заставил заплакать
о том, что прошло…

Плакал я и молился,
показалось во сне -
Бог на землю спустился
и остался во мне.




Antonio Machado


Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Dí: ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nueva vida
en donde nunca bebí?

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas,
blanca cera y dulce miel.

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que un ardiente sol lucía
dentro de mi corazón.
Era ardiente porque daba
calores de rojo hogar,
y era sol porque alumbraba
y porque hacía llorar.

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que era Dios lo que tenía
dentro de mi corazón.




Лина Гуляева, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1512 № 120136 от 21.05.2016

5 | 6 | 2014 | 29.03.2024. 08:20:50

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Юлия Ворона", "Владимир Корман", "Елизавета Антоненко", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Не знаю испанского, но перевод очень хороший получился)

Спасибо большое, Елизавета ). Я и сама не очень. Но есть друзья с испанским, помогают. Лина.

Жаль, что не уцелел рефрен


Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión! 

........

dentro de mi corazón. 


На нем держится вся композиция формы и содержания. Безотносительно к оригиналу стих-ние хорошее.

Спасибо, Санна. Да, я знаю. Рефрен раньше был ). Размер, мне говорили, тоже в оригинале несколько другой, романсовый.
Ваш перевод мне понравился, кроме повтора «в унисон». Лина.

Хороший текст, Лина, несмотря на структурные разногласия с оригиналом :)