Роберт Геррик. (Н-440) На соски Юлии

Дата: 25-03-2016 | 20:29:39

Доставит вам восторг немалый

Средь белых роз бутончик алый;

Иль чудо-вишенка в лилее

Двойною прелестью своею;

Иль знак улыбки полускрытой

В клубнике, сливками залитой;

Иль цвет рубинов ярко-красный

Сквозь жемчуг чистый и прекрасный.

Лишь им сравниться (гляньте сами!)

С её роскошными сосками.

 

 

Robert Herrick

UPON THE NIPPLES OF JULIA'S BREAST

 

Have ye beheld (with much delight)

A red rose peeping through a white?

Or else a cherry, double grac'd,

Within a lily centre plac'd?

Or ever mark'd the pretty beam

A strawberry shows half-drown'd in cream?

Or seen rich rubies blushing through

A pure smooth pearl and orient too?

So like to this, nay all the rest,

Is each neat niplet of her breast.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 118999 от 25.03.2016

2 | 2 | 1412 | 28.03.2024. 13:44:15

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Лукьянов"]

Произведение оценили (-): []


очень мило. очень. Женская рифма придаёт пикантное изящество этой замечательной миниатюре  Геррика.

СпасиБо, Александр! 

Я рад, что Вам понравилось. Надеюсь, и Геррик будет не в претензии...:)

С БУ,

СШ