Дата: 04-03-2016 | 18:20:57
Посвящено «Diário Ilustrado»*
Что за пир
развратный там длился без конца!
В
королевском замке другого нету дела,
Пили вина даже и мраморы дворца.
Правила Фолúя**, шампанское шумело
Кто-то пел средь шума, играли на валторнах,
Хохотал от хмеля монарх белее мела.
Поднимались кубки под пьяный визг придворных
И бурлили пунши, краса и гордость бала,
На столах с чеканкой, серебряных, узорных.
Не пиры ль Лукулла? И знатный прихлебала,
И невежда важный все пили жадно вина -
Сколько лет им было, то знает тьма подвала.
Иовы народа от голода, безвинно,
Падали и гибли, и плакали, и выли,
А ступни монарха на шкуре грелись львиной.
Что же до посуды, хрустальные бутыли
В зеркала кидали те пьяные ослы.
Под дождём и ветром простые люди стыли.
Пьяное величье, ведь ноги тяжелы,
По ковру бродило причудливо, кругами,
Герцоги и слуги валились под столы.
Пел какой-то клирик в несносном этом гаме,
Плавал пурпур в кубках, и, через край влеком,
Алкоголь клубился, лишь он владел мозгами.
Буйное веселье! Не помни ни о ком!
Под конец король сам, поднявшись пред толпою,
Посредине тоста замолк, упал ничком.
Светоч
европейский, раскисший с перепою,
Он пополз к окошку, раскачиваясь гадко,
Ящерицей мерзкой, вонючей и тупою.
Ночь была прекрасна, как древняя загадка,
Свежий бриз повеял на лоб владыки-хама,
Он к окну рванулся, мгновенье было кратко:
Вырвало беднягу на
мостовую прямо.
… …
… … …
… … …
… … …
И на щебне утром гниют, глаза щипля,
Горы рвоты кислой среди рванья и хлама…
- Родилась газета – блевота короля!
__________________________________
*«Diário Ilustrado» - монархическая газета, таким образом это стихотворение Верде – смелая критика на современную ему португальскую монархию.
** Фолúя — одна из самых ранних известных в Европе музыкальных тем, основа для многочисленных вариаций.
Ele
Ao Diário
Ilustrado
Era um deboche enorme, era um festim devasso!
No palácio real brilhava a infame orgia
E até bebiam vinho os mármores do paço.
O champagne era a rodo, o deus era a Folia;
Entre o rumor febril soltava gargalhadas,
Pálido e embriagado, o herói da monarquia.
Riam-se os cortesãos p’ra as taças empinadas,
E referviam sempre os ponches palacianos,
Nas mesas de ouro e prata, em Roma cinzeladas.
Era a repercussão dos bodos luculianos!
E os áulicos boçais e os parasitas nobres
Bebiam avidamente os vinhos de mil anos.
Desmaiavam na rua, à fome, os Jobs, os pobres;
Em peles de leões os régios pés gozavam
E o norte nos salões gemia uns tristes dobres.
À louca, os convivas, com força, arremessavam
Garrafas de cristal a espelhos de Veneza
E à chuva, ao vento, ao frio, os povos soluçavam
Tremia, vinolenta a velha realeza,
Caíam na alcatifa os duques e os criados
E, sujos, com fragor, rolavam sob a mesa.
A púrpura nadava em vinhos transbordados,
Cantava um cardeal não sei que chansonnette
E o espírito subia aos cérebros irados.
Era um tripúdio infrene o festival banquete!
O rei, bêbado, enfim, vazando o copo erguido,
Quis saudar e caiu, de bruços, no tapete.
E o sultão europeu em vinhos imergido,
Pisado pelo chão, rojou-se p’ra janela,
Como um lagarto imundo, estúpido e comprido.
A brisa dessa noite, hiberna noite bela,
Deu na fronte real uma fugaz lufada,
E o rei, agoniado, à luza de cada estrela,
Curvou-se e vomitou nas pedras da calçada.
...............................................................................
Na praça, de manhã, havia, ó rei brutal!
Montões de sordidez horrível e avinhada...
– Nascera o Ilustrado – vómito real!
1874.
Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 118558 от 04.03.2016
0 | 0 | 1195 | 28.03.2024. 20:38:44
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.