Х.Л.Борхес. Барух Спиноза

Дата: 04-01-2016 | 11:24:48

Х.Л.Борхес

 

Барух Спиноза

 

Закат пылает золотом багровым

в окошке. Манускрипт незавершённый

чернил заждался, вечностью гружёный.

И некто Бога воздвигает словом.

Он мыслит Бога в пасмурном покое.

Еврей, больной, с печальными глазами;

и, как листок бурливою рекою,

его уносит времени волнами.

Но это — пусть. С настойчивостью мага

берёт он геометрии законы

и Бога созидает вне канона,

и Словом Божьим светится бумага.

Он жил в любви, любовью обделённый,

и даже нелюбовь встречал влюблённо.

 

23-26 декабря 2015

 

 

 

Jorge Luis Borges (1899 — 1986)

 

Baruch Spinoza

 

Bruma de oro, el Occidente alumbra

la ventana. El asiduo manuscrito

aguarda, ya cargado de infinito.

Alguien construye a Dios en la penumbra.

Un hombre engendra a Dios. Es un judío

de tristes ojos y de piel cetrina;

lo lleva el tiempo como lleva el río

una hoja en el agua que declina.

No importa. El hechicero insiste y labra

a Dios con geometría delicada;

desde su enfermedad, desde su nada,

sigue erigiendo a Dios con la palabra.

El más pródigo amor le fue otorgado,

el amor que no espera ser amado.

 

1976




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 117188 от 04.01.2016

4 | 0 | 1317 | 28.03.2024. 18:19:34

Произведение оценили (+): ["Лев Бондаревский", "Петър Иванов Калинов", "Светлана Ефимова"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.