Роза Ауслендер (1901 - 1988)



Старая цыганка

Нет больше старой цыганки.
Она мне жизнь нагадала
распри слов застенки скитания

В глазах ее черных
блуждали
два солнца тревожных
слова ее гнали меня
в Америку
и снова в Европу

В сновиденьи
я ее проводила
до мрачной реки
и потом возвратилась
в лихорадку моих событий


Сибирское

На крутых поворотах
накачал себе ветер
крепкие мышцы

Его дыхание
высекает в Лапландии искры

У ворон
снег в клювах
тени
из ляпис-лазури

В маске медведя
но пчелы
прочь улетели
след меда в сотах
заледенел

В белом селении
мимо застывшего пруда
приносит санная почта
из Сибири
запах волка





***

Новые знаки
зажигаются
на небосводе

однако

не видно провидца
кто их растолкует

и

мои усопшие
молчать глубоко


Одиночество II

Сбылось
предсказанье цыганки

Твоя страна
тебя покинет
ты будешь терять
людей и сон

говорить будешь
не разжимая губ
с чужими губами

Одиночество
с тобой любовь разделит
тебя обнимет


Ангел-хранитель

Молитвенники
не спасают

В масличной роще
ангел-хранитель спит
еженощно
ежедневно

За оградой крови
имена расцветают
на могилах



Провидец

Провидец
видит
черное знамя
на обломке мачты

Дом умер
похоронена улица
город был
выдумкой чистой

Провидец
видит
мох на болоте


Где укрыться

Где
если дождь отразится
от грязного камня

где
если рухнет плотина
памяти и прольются
запруженные воды

где
укрыться

если они тебя застанут
врасплох
в сговоре

с падением неба


Приказ

Стихотворение
затаилось в засаде

Я бесстрашно
прохожу мимо

Оно бросается на меня
нашептывает мне в ухо
слова
приказывает пиши

Я не могу от него отделаться
нетерпеливо
стараюсь писать

Бумага терпит




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 114979 от 20.10.2015

0 | 1 | 1165 | 20.04.2024. 03:08:23

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


А где же оригинал? Или хотя бы ссылка на него?