Дата: 06-09-2015 | 10:09:09
Яви ступни и голени свои;
Мне пышных бёдер княжества яви;
Яви тот холм, где, шаловлив, сидит
Эрот – под ним живой источник скрыт;
Яви мне стан; не медли, вознеся
Батист свой тонкий, мне откройся вся.
Robert Herrick
TO DIANEME(III)
Show me thy feet; show me thy legs, thy thighs;
Show me those fleshy principalities
Show me that hill where smiling love doth sit,
Having a living fountain under it;
Show me thy waist, then let me therewithal,
By the assention of thy lawn, see all.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 114075 от 06.09.2015
0 | 2 | 1326 | 29.03.2024. 01:03:14
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-403) Дианиме (III) Сергей Шестаков
Автор Александр Скрябин
Дата: 14-09-2015 | 01:15:59
М.б. и зря, но такая мысль...
Прикольные были попы у агличан... в каком это веке-то? Вслух говорили...
А у нас - токмо промеж себе...
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-403) Дианиме (III) Сергей Шестаков
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 10-09-2015 | 00:29:35
Здорово, Сергей...
Вот - что надо поставить на конкурс переводов..
Чтоб потренировались на раз-два-три..