Артюр Рембо. Под музыку.

Артюр Рембо. Под музыку.

Вокзальная площадь в Шарлевиле.

На шахматной доске, где строго - там, где надо -
Деревья и цветы, когда спадает зной,
Под вечер четверга, в браваде площадной
Газончики, пыхтя, вытаптывает стадо..

По центру сада встал оркестрик духовой;
В ритм вальсу кивера трепещут над стрелками;
Парад украсил франт в шеренге головной;
Как орденами, горд нотариус брелками..

Рантье следит в лорнет за чистотою нот;
Гусыни семенят вслед толстосумам акций,
В сопровожденьи свит незримой битвы мод -
Из скромных погонял эфирных презентаций..

Торговцы спор ведут на крытых мхом скамьях,
Он - тростью по песку от времени гороха -
По курсу серебра, о длинных векселях,
С понюшкой табаку и резюме: Неплохо...

Им, рядом на скамье, фламандский жиропуз
С изогнутой спиной ответствует приметно,
Смакуя свой табак, чей ароматный груз -
Хозяину под стать: "Беспошлинный конкретно!"..

На травке развалясь, хихикает шпана:
Поют тромбоны страсть; где всякая девица -
Из некурящих роз - доверчива сполна -
Солдат журит детей, чтоб с нянькой сговориться..

Порочен, как студент, я чувствую призыв
Девчонок и спешу в каштановые гряды;
Им явно не впервой подхватывать порыв -
Столь дерзки их смешки и опытны их взгляды..

И я не трачу слов: мне жадный взор очей -
Бретелек их промеж - на мякоть шей привычней,
Под лиф и под муар божественных плечей;
И дале, где изгиб - чем ниже - поэтичней..

Я скоро побывал внизу за башмаком..
Я тело воссоздал в кипучей лихорадке.
Я трогателен им, воркующим тайком,
И чувствую на вкус их нежные нападки...


Arthur Rimbaud A la musique

Place de la Gare, a Charleville.

Sur la place taillee en mesquines pelouses,
Square ou tout est correct, les arbres et les fleurs,
Tous les bourgeois poussifs qu'etranglent les chaleurs
Portent, les jeudis soirs, leurs betises jalouses.

- L'orchestre militaire, au milieu du jardin,
Balance ses schakos dans la Valse des fifres :
Autour, aux premiers rangs, parade le gandin ;
Le notaire pend a ses breloques a chiffres.

Des rentiers a lorgnons soulignent tous les couacs :
Les gros bureaux bouffis trainant leurs grosses dames
Aupres desquelles vont, officieux cornacs,
Celles dont les volants ont des airs de reclames ;

Sur les bancs verts, des clubs d'epiciers retraites
Qui tisonnent le sable avec leur canne a pomme,
Fort serieusement discutent les traites,
Puis prisent en argent, et reprennent : " En somme !... "

Epatant sur son banc les rondeurs de ses reins,
Un bourgeois a boutons clairs, bedaine flamande,
Savoure son onnaing d'ou le tabac par brins
Deborde - vous savez, c'est de la contrebande ; -

Le long des gazons verts ricanent les voyous ;
Et, rendus amoureux par le chant des trombones,
Tres naifs, et fumant des roses, les pioupious
Caressent les bebes pour enjoler les bonnes...

- Moi, je suis, debraille comme un etudiant,
Sous les marronniers verts les alertes fillettes :
Elles le savent bien ; et tournent en riant,
Vers moi, leurs yeux tout pleins de choses indiscretes.

Je ne dis pas un mot : je regarde toujours
La chair de leurs cous blancs brodes de meches folles :
Je suis, sous le corsage et les freles atours,
Le dos divin apres la courbe des epaules.

J'ai bientot deniche la bottine, le bas...
- Je reconstruis les corps, brule de belles fievres.
Elles me trouvent drole et se parlent tout bas...
- Et je sens les baisers qui me viennent aux levres...




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 113457 от 08.08.2015

0 | 2 | 1652 | 29.03.2024. 05:19:58

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Кипучая у Вас площадь получилась, Владислав) Захотелось по ней прогуляться с кавалером под "ручку крендельком")
А современная лексика "конкретно", "шпана", и тд. - это умышленно?

И мне понравилось :) Этакая смесь романса и шансона :)