Сара Тисдейл. Озера пустыни

Дата: 17-02-2014 | 17:58:38

Люблю безумно — я, что стонет,
Бурлит и ищет путь река,
Любви не пить с моей ладони:
Я слишком щедрая рука.

Любовь уйдет в свои пустыни,
Где ни дождя, ни тени нет,
Где цвет небес зловеще-синий
И звёзд, как соль граненных, свет.

И там, встав в полночь на колени,
Она с желанием прильнет
К озерам пресным полных лени
Испить огнем палимых вод.



Sara Teasdale.Desert Pools.

I love too much; I am a river
Surging with spring that seeks the sea,
I am too generous a giver,
Love will not stoop to drink of me.

His feet will turn to desert places
Shadowless, reft of rain and dew,
Where stars stare down with sharpened faces
From heavens pitilessly blue.

And there at midnight sick with faring,
He will stoop down in his desire
To slake the thirst grown past all bearing
In stagnant water keen as fire.




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 103750 от 17.02.2014

0 | 0 | 1377 | 29.03.2024. 17:01:41

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.