Магдалена Вегжинович -Плихта. Стихотворения.

Magdalena
Wgrzynowicz-Plichta

M a g i n i f i c a r e
заклинаю жизнь
в магическом кругу метафор
заклинаю смерть

п о э з и я
лети с ветром
несущим животворное зерно
миру наперекор

C i e r p k i e o w o c e g r a n a t u

Терпкие плоды граната

"…сотни раз вспоминал я о королях,
принимающих себя за кого-то другого…"
Орхан Памук. "Чёрная книга"
говорят что нет людей незаменимых но моя
приватная жизнь не является подменой ни в какой мере-
ни в связи с высотой роста или родства
ни тем более ввиду врождённых талантов
приобретённого мастерства или ловкости в приобретении
богатства - моя приватная жизнь это квинтэссенция искушений
которым подвергался Иисус не ставлю себя на место
Бога живу в блочном доме без радио и телевизора скромно
словно анахорет но для любителей современных
уподоблений напишу – словно таракан в вентиляционном канале
и хлеб которым питаюсь изо дня в день есть пища духовная
презираемая иными ну кто же там хотел читать каких-то
ТОЛСТЫХ ДОСТОЕВСКИХ НАБОКОВЫХ и ПАМУКОВ
кто бы хотел смотреть в Старом Театре
ОРЕСТЕЮ АНТИГОНУ
МЕДЕЮ
наконец кому бы захотелось из этого
хаотического вероисповедания создать авангардную поэзию –
современный – недюжинный небанальный белый – стих
неотёсанным и нетерпеливым искателям приключений сокровищ итд.
скорей сплели бы они себе золотой хлыст из песка в пустыне Гоби
чем написали приятную для слуха поэму – не найдётся сегодня
охотника на это – несмотря на обещания –
никто этого за меня не сделает ни лучше ни хуже
а торопиться надо потому что к вечеру все значащие слова
сгустятся как сумрак и легендарный король выйдет в одежде
нищего узнать что делают и говорят его подданные а
у тех язык не отсохнет когда станут глядя в глаза клясться
всеми святыми что говорят правду ( и дивиться длинной седой бороде
голубиной нежности и красоты как такой простак
стоящий перед ними вырастил в укрытии её белое бесподобие)
тогда в который раз в жизни прежде чем усну после тяжёлого дня
я выберусь из-под лавины воспоминаний и в ядрах
мясистых семян плода граната вырежу острым резцом
ядовитой сатиры – то о чём лгали и они ( случайные бродяги)
и сам король ( без опасений о нападении выдающий себя за кого-то другого)
как будто это имело бы эпохальное значение для будущих поколений и
наступающих веков – добавлю ещё от себя несъедобную кожуру
иронии – прежде чем высечет искру часа судьба которая и так тайным
огнём уничтожает плывущую по течению жизни мою маленькую приватную кожуру

***
Газета Культуральна, сентябрь 2013.




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 101573 от 18.10.2013

0 | 0 | 1709 | 19.04.2024. 11:09:23

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.